В бюро переводов ALS можно заказать письменный перевод как общего харатера, так и узкоспециализированный  любой тематической направленности.
Высокая квалификация и опыт наших переводчиков позволяют нам обеспечить безупречное качество перевода. По желанию клиента, перевод документа выполняется в формате оригинала- с полным сохранением исходного форматирования, а также табличного материала и графических изображений.
По желанию клиента и в том случае, если материал предназначается для широкой аудитории,   перевод может быть выполнен носителем языка- переводчиком, для которого целевой язык перевода является родным.
Мы переводим любой тип документа: одностраничное письмо или многостраничный документ, жёстко соблюдая оговорённые сроки выполнения перевода.
Основные направления нашей профессиональной деятельности включают в себя:

- перевод юридических документов;
- перевод финансовых документов;
- перевод технической документации любого уровня сложности;
- перевод медицинских текстов;
- перевод деловой и личной корреспонденции;
- перевод текстов по внешнеэкономической деятельности;
- перевод издательской и рекламной продукции;
- перевод и нотариальное заверение перевода (аутентичный перевод) личных документов граждан для предоставления в в консульскую службу посольств и другие государственные учреждения.

Письменный перевод выполняется в нашем бюро переводов, как штатными сотрудниками, так и переводчиками, работающими с нами на договорной основе. Мы стараемся выбирать переводчиков, которые имеют опыт работы по специальности не менее пяти лет и владеют узкоспециализированной тематикой определённой направленности. При работе с переводчиками на договорной основе огромное значение имеет современная техническая оснащённость рабочего места переводчика и умение использовать различное программное обеспечение: качественный перевод невозможно выполнить без использования современного технического оборудования и программного обеспечения, что значительно сокращает потери в качестве и ускоряет завершение переводческого процесса. Переводчики, с которыми мы сотрудничаем, как правило, являются не только дипломированными специалистами, но и имеют второе высшее образование (юридическое, специальное техническое или медицинское). Все сотрудники нашей компании и тем более переводчики, проходят тщательное сложное тестирование и отбор с учётом личных качеств соискателя на должность переводчика или редактора. 
В нашем бюро, письменный перевод обязательно проходит редакторскую и корректорскую проверку, что позволяет нам гарантировать высокое качество переводческого продукта.
В случае долгосрочного переводческого проекта или проведения тендера, сотрудники нашей компании выполняют тестовый письменный перевод, объёмом не менее двух стандартных страниц, бесплатно.
Особое внимание мы уделяем и аутентичному переводу, когда необходимо осуществить нотариальное заверение переведённого текста. Более подробно об аутентичности письменного перевода смотрите разделы: нотариальное заверение, апостиль или легализация.
Любой письменный перевод, выполненный в нашем бюро, может также быть легализован, по желанию клиента, печатью бюро переводов ALS. В этом случае печать бюро переводов проставляется непосредственно в конце перевода, ставится подпись ответственного лица компании и штамп «перевод выполнен правильно и полностью соответствует подлиннику (оригиналу) документа». Также указывается дата  заверения письменного перевода. Подлинник или копия документа скрепляются с переводом. На оборотной стороне перевода также ставится печать бюро переводов. 

Наши клиенты

Rambler's Top100