Нотариально заверенный перевод необходим для  того, чтобы документ на иностранном  языке имел юридическую силу на территории Российской Федерации, при предоставлении документов в государственные и образовательные учреждения Российской Федерации, налоговые органы, паспортно-визовую службу, органы ЗАГСа, регистрирующие органы и пр.

При предоставлении документов в консульский отдел  посольств иностранных государств, как правило, требуется нотариально заверенный перевод подаваемых документов.

Обычно, нотариально  заверенный перевод требуется для  следующих документов: доверенности, учредительные и уставные документы, финансовая документация и отчётность, выписки из торговых реестров, паспорта, свидетельство о рождении, свидетельство о заключении брака, свидетельство о разводе, свидетельство о перемене фамилии,  водительское удостоверение, справки об отсутствии судимости, согласие на выезд ребёнка в сопровождении одного из родителей, справки с работы и прочие документы.

Нотариально заверенный перевод выполняется  дипломированным переводчиком. Переводчик лично приходит в нотариальную контору, имея при себе личные документы (заверенная копия диплома, фотокопия паспорта), подтверждающими его знания соответствующего языка, и расписывается за соответствие перевода и оригинала документа в реестровой книге нотариуса.

В присутствии  нотариуса или лица, назначенного нотариусом, для временного исполнения нотариальных функций (например, в случае, если нотариус находится на выезде) переводчик ставит свою подпись в  конце перевода документа, таким  образом, подтверждая, что перевод  выполнен правильно и полностью  соответствует оригиналу документа.

Нотариально заверенный перевод состоит из следующих элементов: оригинал документа или нотариально заверенная копия документа, перевод документа на соответствующий иностранный язык и так называемый нотариальный лист, на котором указывается удостоверительный штамп нотариуса, фамилия, имя и отчество переводчика, выполнившего перевод.

В случае, если первой страницей документа является нотариально заверенная копия- при переводе, необходимо выполнить и перевод нотариального штампа, подтверждающего верность настоящей копии с оригиналом документа.

На оборотной  стороне нотариального листа  указывается количество прошнурованных и пронумерованных листов в целом  документе, включая страницу или  страницы перевода. Нотариус прилагает к документу свою печать, ставит свою подпись и вписывает регистрационный номер документа в нотариальный реестр: тем самым подтверждая юридическую дееспособность переводчика.

Прошитый  документ скрепляется печатью и  подписью нотариуса с указанием  общего количества сшитых в документе  листов.
 

Наши клиенты

Rambler's Top100