Перевод стандартов и нормативных актов
В процессе работы или ежедневной деятельности каждый из нас сталкивается с зарубежными документами в области стандартизации. Если у вас появилась необходимость перевести стандарт, нормативный документ на английский язык или наоборот на русский, наша компания «Астра-СТК» может предложить вам свои услуги. Работа с нами - это гарантия перевода высокого качества и выгодная стоимость услуг. Организация находится в Москве, переводы выполняются квалифицированными специалистами.



Цены на перевод
Услуга | Стоимость |
---|---|
Юридический перевод | от 2200 руб. |
Технический перевод | от 2200 руб. |
Медицинский перевод | от 2200 руб. |
Экономический перевод | от 2200 руб. |
Художественный перевод | от 2200 руб. |
Перевод технической документации | от 2200 руб. |
Перевод уставных документов | от 2200 руб. |
Расчет стоимости перевода
Менеджеры компании рассчитают стоимость перевода и подготовят индивидуальное коммерческое предложениеРаспространенные стандарты
Наиболее распространенными стандартами являются:
- ГОСТ – это основной стандарт на постсоветском пространстве и является межгосударственным. На сегодня этот документ - обязательный нормативно-правовой акт.
- ISO – это международная организация, деятельность которой связана с выпуском стандартов всех областей, за исключением электротехники и электроники. Также ИСО изучает проблемы, связанные с сертификацией.
- ASME – организация, которая фокусируется на обучении в инженерной, а также технологической области. Это самая крупная компания по изданию стандартов в технической сфере.
- IEC (МЭК) – это сертификаты международной организации в сфере электрических и смежных технологий, которой также создавались стандарты среди единиц измерения.
- ITU (МСЭ) — международная организация по телекоммуникационным и радио- стандартам, которые не обязательны, но широко используются.



Особенности перевода стандартов
Законодательство, технические требования, а вместе с ним и нормативные документы, постоянно меняются. В связи с этим перевод стандартов имеет свои особенности. Приведенные в переводе сведения, а также цитаты и ссылки должны соответствовать действительности, быть точными и понятными. Обширный опыт в сфере перевода стандартов позволяет нам обеспечить не только документальную грамотность, но и актуальность переведенных документов.