Легализация документов
Легализация документа требуется в случаях, когда нужно подтвердить его юридическую силу не только на территории России, но и в государственных органах другой страны.
Консульская легализация нужна в тех случаях, когда нужно предоставить документ в официальные органы иностранного государства, которое не является участником Гаагской конвенции. Она была принята 5 октября 1961 года.



Процедура консульской легализации может быть осуществлена как для оригинала, так и для нотариально заверенной копии. Все зависит от типа документа. Однако в любом случае он должен быть оформлен в нотариальной конторе.
Стоимость
Услуга | Стоимость |
---|---|
Юридический перевод | от 2200 руб. |
Технический перевод | от 2200 руб. |
Медицинский перевод | от 2200 руб. |
Экономический перевод | от 2200 руб. |
Художественный перевод | от 2200 руб. |
Перевод технической документации | от 2200 руб. |
Перевод уставных документов | от 2200 руб. |
Расчет стоимости перевода
Менеджеры компании рассчитают стоимость перевода и подготовят индивидуальное коммерческое предложениеВ каких случаях необходима
Легализация требуется в случаях:
- переезда на постоянное место жительство в другую страну;
- вступление в брак с иностранцем;
- открытие банковского счета в банке другой страны;
- трудоустройство за границей;
- продолжение учебы в другой стране;
- А также во всех остальных случаях, когда нужно взаимодействовать с государственными органами иностранного государства.
Порядок работы
Полная консульская легализация включает в себя три этапа: удостоверение в Министерстве Юстиции России, Министерстве иностранных дел (департамент консульской службы) и консульстве страны, для которой предназначается документация. Зачастую также нужно перевести документ на язык страны. Если на легализацию Вы подаете заверенную у нотариуса копию, нужно выполнить перевод штампа и документа, чтобы подтвердить верность копии и оригинала документа.



Таким образом, нотариус заверяет верность копии оригиналу документа и подписи дипломированного переводчика, которым был переведен документ (юридическим доказательством знаний переводчика того или иного языка считается диплом о высшем образовании по специальности). Подлинность нотариальной подписи и печати свидетельствуется в Министерстве юстиции. Департамент консульской службы Министерства иностранных дел в свою очередь удостоверяет подлинность подписи и печати должностного лица Министерства юстиции. На последнем этапе подлинность документа подтверждает сотрудник консул страны, в которую отправляется документ.