Наш основной принцип: ясность, активность, стабильность.

Легализация документов

Легализация документа требуется в случаях, когда нужно подтвердить его юридическую силу не только на территории России, но и в государственных органах другой страны.

Консульская легализация нужна в тех случаях, когда нужно предоставить документ в официальные органы иностранного государства, которое не является участником Гаагской конвенции. Она была принята 5 октября 1961 года.

Процедура консульской легализации может быть осуществлена как для оригинала, так и для нотариально заверенной копии. Все зависит от типа документа. Однако в любом случае он должен быть оформлен в нотариальной конторе.

Стоимость

Услуга Стоимость
Юридический перевод от 2200 руб.
Технический перевод от 2200 руб.
Медицинский перевод от 2200 руб.
Экономический перевод от 2200 руб.
Художественный перевод от 2200 руб.
Перевод технической документации от 2200 руб.
Перевод уставных документов от 2200 руб.

Расчет стоимости перевода

Менеджеры компании рассчитают стоимость перевода и подготовят индивидуальное коммерческое предложение
Расчет стоимости

В каких случаях необходима

Легализация требуется в случаях:

  • переезда на постоянное место жительство в другую страну;
  • вступление в брак с иностранцем;
  • открытие банковского счета в банке другой страны;
  • трудоустройство за границей;
  • продолжение учебы в другой стране;
  • А также во всех остальных случаях, когда нужно взаимодействовать с государственными органами иностранного государства.

Порядок работы

Полная консульская легализация включает в себя три этапа: удостоверение в Министерстве Юстиции России, Министерстве иностранных дел (департамент консульской службы) и консульстве страны, для которой предназначается документация. Зачастую также нужно перевести документ на язык страны. Если на легализацию Вы подаете заверенную у нотариуса копию, нужно выполнить перевод штампа и документа, чтобы подтвердить верность копии и оригинала документа.

Таким образом, нотариус заверяет верность копии оригиналу документа и подписи дипломированного переводчика, которым был переведен документ (юридическим доказательством знаний переводчика того или иного языка считается диплом о высшем образовании по специальности). Подлинность нотариальной подписи и печати свидетельствуется в Министерстве юстиции. Департамент консульской службы Министерства иностранных дел в свою очередь удостоверяет подлинность подписи и печати должностного лица Министерства юстиции. На последнем этапе подлинность документа подтверждает сотрудник консул страны, в которую отправляется документ.

Консультация по услугам

Менеджеры компании с радостью ответят на ваши вопросы и произведут расчет стоимости услуг и подготовят индивидуальное коммерческое предложение.
Задать вопрос
Сопутствующие услуги: